"Despojemo-nos das ações das trevas e vistamos as armas da Luz" Rm 13,12

12/04/2012

Elba Ramalho testemunha em favor da vida






A oração do coração


Todos possuem a capacidade de orar. Trata-se de uma infelicidade que quase o mundo todo tenha concebido a ideia de não terem sido chamados à oração. Todos somos chamados à oração, do mesmo modo como somos todos chamados à salvação.

A oração nada mais é do que a utilização do coração de Deus e um exercício interno de amor. São Paulo nos convidou a “orar sem cessar” (Ts 5,17) e o Senhor ordena a vigiar e orar (Mc 13,33,37). Portanto, todos podem e todos devem praticar a oração. Garanto que a meditação é obtida por poucos, pois poucos são capazes de alcançá-la; portanto queridos irmãos, que têm sede de salvação, a oração meditativa não é a oração que Deus pede de vocês, nem a que nós recomendamos.

Permita toda oração: é preciso viver pela oração, assim como é preciso viver pelo amor: “Aconselho-te a comprar de mim ouro purificado no fogo para que enriqueças” (Ap. 3,18). Isso é muito fácil de obter, mais fácil do que se possa imaginar.

Se alguém tem sede, venha a mim e beba” (Jo 7,37); “Porque meu povo cometeu dois crimes: eles me abandonaram, a fonte de água viva, para cavar para si cisternas, cisternas furadas, que não podem conter água”. (Jo. 2,13). Venham vós, almas famintas, que não encontram nada que vos satisfaçam; Venham e serão saciadas. Venham os aflitos, ponham abaixo a carga de fraquezas e dores e serão consolados! Venham os doentes ao seu terapeuta e não tenham medo de se aproximarem, pois vós estais repletos de doenças; mostre-as e elas serão curadas!

Filhos, aproximem-se do Pai; Ele irá envolvê-los nos braços do amor! Venham os pobres, os extraviados, as ovelhas perdidas, retornem ao seu Pastor! Venham pecadores, ao seu Salvador! Venham os fracos, ignorantes e analfabetos, os que se julgam os mais incapazes de orar! Vós sois especialmente chamados e encaixados aqui. Que venham todos, sem exceção, pois Jesus Cristo chamou a TODOS.

Mas que não venham aqueles sem coração; esses estão dispensados, pois é preciso haver um coração antes de haver amor. Mas, e aqueles sem coração? Venham, então, entreguem esse coração a Deus, e aprendam aqui como fazer esta doação.

Todos os desejosos de oração podem orar com facilidade, capacitados por aquelas graças e dons pertencentes ao Espírito Santo, comuns a todos os homens.

A ORAÇÃO é a chave da perfeição, o bem soberano; é o meio de nos libertar de todo vício e de obter todas as virtudes, pois o melhor meio de se tornar perfeito, é caminhar na presença de Deus. Ele próprio disse: “Anda na minha presença, e sê perfeito” (Gn 17,1). É somente pela oração que somos trazidos a esta presença e nela nos mantemos sem interrupção.



Autora: Jeanne Marie Bouvier de la Motte Guyon
Livro: Um Método Muito Curto e Fácil de Orar

O que o protestantismo omite sobre a Bíblia



Por Fernando Nascimento

Foi S. João Crisóstomo no Século IV que cunhou pela primeira vez o nome, “Bíblia”, porque nem os judeus a chamavam assim. A palavra “Bíblia” vem do Grego “Biblos” = O Livro. (1)

Foi S.Atanásio, que através de sua Carta dirigida às Igrejas sob sua jurisdição em Constantinopla, que delimitou o Novo Testamento tal como conhecemos hoje. E isto ocorreu no ano de 367 DC. (2)

Em 390 a Igreja reuniu os livros que hoje compõem a Bíblia a partir da versão da Septuaginta para os livros do Velho Testamento, e que foi a versão que Cristo e os Apóstolos usaram nas citações contidas do VT nos Evangelhos e Cartas Apostólicas. (Eles não usaram a versão de Jâmnia porque o cânon do Sínodo de Jâmnia ocorreu posteriormente, no ano 100 DC., e foi organizado para expurgar os livros cristãos da Bíblia.) (3) 

Contraditoriamente, Lutero foi buscar no Canon de Jâmnia a base para a sua Bíblia, justo o Sínodo fariseu que criou as regras para expurgar das Escrituras os textos cristãos.

Segue-se, no inicio dos anos 400 a tradução de S. Jerônimo de toda a Bíblia, VT e NT, dos originais gregos, aramaicos e hebraicos, o que chamamos de Vulgata Latina, onde o “vulgata” quer dizer "popular" pois o latim vulgar era a língua falada pelo povo e não pela Igreja, que usava o latim eclesiástico, mais elaborado e difícil. (4)

No século VII, ocorreu a primeira tradução da Bíblia para uma nova língua surgida pela formação dos Estados Nacionais, a Bíblia foi traduzida para o Francês. Também no século VII foi feita a tradução para o Alemão, a primeira, não a de Lutero, que só seria feita 800 anos depois. (5)

Para o Inglês a Bíblia católica foi traduzida no século VIII, por Adelmo, bispo de Sherborne, e S. Beda o Venerável.
Uma tradução do século IX da Bíblia para o inglês (no dialeto anglo-saxão) foi feita por Alfred. Uma tradução do séc. X para o inglês foi feita por Aelfric. Foi feita uma tradução em 1361 da maior parte das Escrituras no dialeto inglês (anglo-normando). Isto foi vinte anos antes da tradução de Wycliffe em 1381. (6)

Também no século IX, a Bíblia foi traduzida para o Eslavo, por Cirilo e Metódio, evangelizadores desses povos. (7)

A divisão da Bíblia em capítulos e versículos, que os protestantes usam para se situarem, foi uma criação de um Bispo Católico, o arcebispo católico britânico de Canterbury, St. Estêvão Langton (morreu em 1228), que foi o primeiro a dividir as Escrituras em capítulos: 1.163 capítulos no VT e 260 no NT. (8)

A primeira versão da Bíblia para o Espanhol ocorreu no século XIII , sob o Rei Afonso V de Castela, 300 anos antes de Lutero. (9)

Em 1300 D.C. temos a primeira tradução da Bíblia para o Norueguês, 200 anos antes de Lutero. (10)

E a primeira Bíblia impressa foi a Bíblia Católica, impressa pelo Católico Gutemberg no ano de 1454 DC, quase 100 anos antes de Lutero. (11)
E a impressão da Bíblia é que fez com que ela se popularizasse, cem anos antes da revolta do monge alemão apóstata.

Veja, agora, um trecho católico anterior à Revolta protestante, que, no meu entender, seria suficiente para encerrar a questão: 
"Todos os cristãos devem ler a Bíblia com piedade e reverência, rezando para que o Espírito Santo, que inspirou as Escrituras, capacite-os a entendê-las... Os que puderem devem fazer uso da versão latina de São Jerônimo; mas os que não puderem e as pessoas simples, leigos ou do clero... devem ler a versão alemã de que agora se dispõe, e, assim, armarem-se contra o inimigo de nossa salvação"(12)

Termina assim o engodo dos que mentem dizendo que a Igreja escondeu a Bíblia do povo, e impedia que fosse lida. Antes de Lutero fazer sua tradução a seu bel prazer para o alemão, com critérios que excluíam sete livros cristãos da Bíblia, desde o século VIII, a Igreja Católica já traduzia para o vernáculo a Palavra de Deus para o povo.

O próprio Lutero disse: "foi um efeito do poder de Deus que o papado preservou, em primeiro lugar, o santo batismo; em segundo, o texto dos Santos Evangelhos, que era costume ler no púlpito na língua vernácula de cada nação..." (13)

Como se vê, a falácia protestante de que a Igreja foi contrária à Bíblia, é, não somente uma falsidade, como não possui qualquer embasamento histórico.

Fonte: http://fimdafarsa.blogspot.com.br/2012/03/o-que-o-protestantismo-omite-sobre.html

-----------------

Notas:

(1) "What Say You?" p. 244-289 © 1945 By David Goldstein.

(2) The Bible Through the Ages © 1996, Readers Digest Association, New York.

(3) Ler sobre escritos do Mar Morto em http://www.vivereparvo.com/estudos/os_rolos_manuscritos.htm

(4) Fonte protestante: http://comunidadeabiblia.net/teologia/estudos-biblicos/a-biblia-vulgata.html

(5) The Catholic Encyclopedia, Volume XV Copyright © 1912

(6) Encyclopedia Britannica © 1999-2000

(7) Warren H. Carroll, The Building of Christendom (Christendom College Press, 1987) pp. 359, 371, 385.

(8) The Only Begotten, Chapter 7, p. 130 by Michael Malone: CATHOLIC TREASURES, © 1997

(9) Imperial Encyclopedia and Dictionary © 1904 Volume 4, Hanry G. Allen & Company

(10) The Encyclopedia Britannica © 1999-2000

(11) The Bible Through the Ages © 1996, Readers Digest Association, New York.

(12) The publisher of the Cologne Bible [1480]

(13) De Missa privata, ed by Jensen, VI, Pg 92.